summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorChristian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>2010-09-11 23:19:50 (GMT)
committerChristian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>2010-09-11 23:19:50 (GMT)
commita36e1197ab1ad01e2e472d0d5d64da3d7e265c61 (patch)
treea6d09f20e115dc837cbf59a4a4df2f00bce6a3b8
parent363c02d65a7d1def90a126808405821bdc977a1d (diff)
downloadempathy-a36e1197ab1ad01e2e472d0d5d64da3d7e265c61.tar.gz
empathy-a36e1197ab1ad01e2e472d0d5d64da3d7e265c61.tar.xz
[l10n] Updated German translation
-rw-r--r--po/de.po1314
1 files changed, 838 insertions, 476 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 8300e53..dea8051 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -7,27 +7,26 @@
# Jochen Skulj <jochen@jochenskulj.de>, 2008, 2009.
# Michael Kanis <mkanis@gmx.de>, 2009.
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2008-2010.
-# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010.
# Mario Klug <mario@klug.me>, 2010.
+# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=empathy&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-07-26 16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-27 23:01+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-12 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-11 22:32+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN, and many other chat services"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
msgstr "Chat auf Google Talk, Facebook, MSN und vielen anderen Chat-Diensten"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
@@ -95,11 +94,11 @@ msgstr "Eingehende Ereignisse in der Statuszeile anzeigen"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
-"Display incoming events in the status area. If false present them right away "
-"to the user."
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
msgstr ""
-"Eingehende Ereignisse in der Statuszeile anzeigen. Falls »unwahr«, direkt dem "
-"Benutzer anzeigen."
+"Eingehende Ereignisse in der Statuszeile anzeigen. Falls »FALSCH«, so werden "
+"sie dem Benutzer direkt angezeigt."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:13
msgid "Empathy can publish the user's location"
@@ -285,11 +284,13 @@ msgstr "Erscheinungsbild für Chaträume verwenden"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy den Ort des Benutzers dessen Kontakten übermitteln darf."
+"Legt fest, ob Empathy den Ort des Benutzers dessen Kontakten übermitteln "
+"darf."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:58
msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-msgstr "Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um den Standort zu schätzen."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob Empathy das GPS nutzen darf, um den Standort zu schätzen."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:59
msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
@@ -319,10 +320,11 @@ msgstr ""
"soll."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:64
-msgid "Whether Empathy should go into away mode automatically if user is idle."
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
msgstr ""
-"Legt fest, ob Empathy automatisch in den Abwesend-Modus versetzt werden soll, "
-"wenn der Benutzer untätig ist."
+"Legt fest, ob Empathy automatisch in den Abwesend-Modus versetzt werden "
+"soll, wenn der Benutzer untätig ist."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
@@ -415,19 +417,19 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:80
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
msgstr ""
-"Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung eingeblendet "
-"werden soll."
+"Legt fest, ob beim Abmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung "
+"eingeblendet werden soll."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:81
msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
msgstr ""
-"Legt fest, ob beim Anmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung eingeblendet "
-"werden soll."
+"Legt fest, ob beim Anmelden eines Kontakts eine Benachrichtigung "
+"eingeblendet werden soll."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
-"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the "
-"chat is already opened, but not focused."
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
msgstr ""
"Legt fest, ob eine eine Benachrichtigung beim Empfang einer neuen Nachricht "
"auch dann eingeblendet werden soll, wenn der Chat bereits geöffnet, aber "
@@ -473,8 +475,8 @@ msgstr "Legt fest, ob die Kontaktliste im Kompaktmodus angezeigt werden soll."
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:90
msgid ""
-"Whether to show the message dialog about closing the main window with the 'x' "
-"button in the title bar."
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
msgstr ""
"Legt fest, ob der Dialog zum Schließen des Hauptfensters mit dem »x«-Knopf in "
"der Titelleiste angezeigt werden soll."
@@ -500,151 +502,211 @@ msgstr "Sofortnachrichten- und VoIP-Konten verwalten"
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2092
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2157
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "Sofortnachrichten- und VoIP-Konten"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:843
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:851
msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
msgstr ""
"Die Hash-Werte der empfangenen und der verschickten Datei stimmen nicht "
"überein"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1103
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1111
msgid "File transfer not supported by remote contact"
msgstr "Dateiübertragungen werden vom Gegenüber nicht unterstützt"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1161
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1169
msgid "The selected file is not a regular file"
msgstr "Die ausgewählte Datei ist keine normale Datei"
-#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1170
+#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1178
msgid "The selected file is empty"
msgstr "Die ausgewählte Datei ist leer"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:281
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:283
msgid "Socket type not supported"
msgstr "Socket-Typ nicht unterstützt"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:400
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
msgid "No reason was specified"
msgstr "Kein Grund wurde angegeben"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:403
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
msgid "The change in state was requested"
msgstr "Der Wechsel des Zustands wurde angefordert"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:406
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
msgid "You canceled the file transfer"
msgstr "Sie haben die Dateiübertragung abgebrochen"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:409
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
msgid "The other participant canceled the file transfer"
msgstr "Der andere Teilnehmer hat die Dateiübertragung abgebrochen"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:412
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
msgid "Error while trying to transfer the file"
msgstr "Fehler beim Versuch, die Datei zu übertragen"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:415
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
msgid "The other participant is unable to transfer the file"
msgstr "Der andere Teilnehmer kann die Datei nicht übertragen"
-#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:418 ../libempathy/empathy-utils.c:320
+#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:420 ../libempathy/empathy-utils.c:324
msgid "Unknown reason"
msgstr "Unbekannter Grund"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:243
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:246
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:245
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
msgid "Busy"
msgstr "Beschäftigt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:248
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:251
msgid "Away"
msgstr "Abwesend"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:250
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:253
msgid "Invisible"
msgstr "Unsichtbar"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:252
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:255
msgid "Offline"
msgstr "Abgemeldet"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:254 ../src/empathy-call-window.c:1763
-#: ../src/empathy-call-window.c:1764 ../src/empathy-call-window.c:1765
-#: ../src/empathy-call-window.c:1766 ../src/empathy-call-window.ui.h:16
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:257 ../src/empathy-call-window.c:1893
+#: ../src/empathy-call-window.c:1894 ../src/empathy-call-window.c:1895
+#: ../src/empathy-call-window.c:1896 ../src/empathy-call-window.ui.h:18
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:292
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
msgid "No reason specified"
msgstr "Es wurde kein Grund angegeben"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:294
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:298 ../libempathy/empathy-utils.c:354
msgid "Status is set to offline"
msgstr "Der Status ist nun »abgemeldet«"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:296
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:300 ../libempathy/empathy-utils.c:334
msgid "Network error"
msgstr "Netzwerk-Fehler"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:298
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:302 ../libempathy/empathy-utils.c:336
msgid "Authentication failed"
msgstr "Legitimierung fehlgeschlagen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:300
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:304 ../libempathy/empathy-utils.c:338
msgid "Encryption error"
msgstr "Verschlüsselungsfehler"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:302
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
msgid "Name in use"
msgstr "Name bereits in Benutzung"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:304
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:308 ../libempathy/empathy-utils.c:340
msgid "Certificate not provided"
msgstr "Zertifikat wurde nicht bereitgestellt"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:306
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:310 ../libempathy/empathy-utils.c:342
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "Zertifikat nicht vertrauenswürdig"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:308
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:312 ../libempathy/empathy-utils.c:344
msgid "Certificate expired"
msgstr "Zertifikat ausgelaufen"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:310
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:314 ../libempathy/empathy-utils.c:346
msgid "Certificate not activated"
msgstr "Zertifikat nicht aktiviert"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:312
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:316 ../libempathy/empathy-utils.c:348
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "Zertifikat und Hostname unterschiedlich"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:314
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:318 ../libempathy/empathy-utils.c:350
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "Zertifikat und Fingerprint unterschiedlich"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:316
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:320 ../libempathy/empathy-utils.c:352
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Selbstsigniertes Zertifikat"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:318
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:322
msgid "Certificate error"
msgstr "Zertifikat-Fehler"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:435
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:356
+msgid "Encryption is not available"
+msgstr "Verschlüsselung ist nicht verfügbar."
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:358
+msgid "Certificate is invalid"
+msgstr "Zertifikat ist ungültig"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:360
+msgid "Connection has been refused"
+msgstr "Verbindungsaufbau wurde verweigert"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:362
+msgid "Connection can't be established"
+msgstr "Verbindung kann nicht hergestellt werden"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:364
+msgid "Connection has been lost"
+msgstr "Verbindung wurde unterbrochen"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:366
+msgid "This resource is already connected to the server"
+msgstr "Diese Ressource ist bereits mit dem Server verbunden"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:368
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgstr ""
+"Die Verbindung wurde durch eine neue Verbindung mit der gleichen Ressource "
+"ersetzt"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:371
+msgid "The account already exists on the server"
+msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:373
+msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
+msgstr ""
+"Der Server ist derzeit überlastet und kann die Verbindung nicht annehmen"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:375
+msgid "Certificate has been revoked"
+msgstr "Zertifikat wurde zurückgezogen"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:377
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgstr ""
+"Das Zertifikat verwendet einen unsicheren Chiffrier-Algorithmus oder ist "
+"kryptografisch schwach"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:380
+msgid ""
+"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
+"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
+msgstr ""
+"Die Länge des Server-Zertifikats oder die Tiefe der Server-Zertifikatskette "
+"überschreiten die durch die kryptografische Bibliothek gegebenen "
+"Beschränkungen"
+
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:544
msgid "People Nearby"
msgstr "Personen in der Nähe"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:440
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:549
msgid "Yahoo! Japan"
msgstr "Yahoo! Japan"
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:441
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:550
msgid "Facebook Chat"
msgstr "Facebook-Chat"
@@ -698,58 +760,88 @@ msgstr "in der Zukunft"
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:549
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:605
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:514
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:646
+#: ../src/empathy-import-widget.c:312
+msgid "Account"
+msgstr "Konto"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:515
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:516
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
+msgid "Server"
+msgstr "Server"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:517
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:589
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:646
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1136
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1479
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1522
+msgid "A_pply"
+msgstr "An_wenden"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1552
msgid "L_og in"
msgstr "_Anmelden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1547
+#. Account and Identifier
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1618
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1401
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
msgstr "Konto:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1558
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiviert"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1629
+msgid "_Enabled"
+msgstr "A_ktiviert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1694
msgid "This account already exists on the server"
msgstr "Dieses Konto ist bereits auf dem Server vorhanden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1626
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1697
msgid "Create a new account on the server"
msgstr "Ein neues Konto auf dem Server anlegen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1790
+msgid "Ca_ncel"
+msgstr "A_bbrechen"
+
#. To translators: The first parameter is the login id and the
-#. * second one is the server. The resulting string will be something
-#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
+#. * second one is the network. The resulting string will be something
+#. * like: "MyUserName on freenode".
#. * You should reverse the order of these arguments if the
#. * server should come before the login id in your locale.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1995
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2078
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s auf %2$s"
#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
#. * string will be something like: "Jabber Account"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2021
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2104
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "%s-Konto"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2025
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2108
msgid "New account"
msgstr "Neues Konto"
@@ -771,11 +863,11 @@ msgstr "Fortgeschritten"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
msgid "Pass_word:"
msgstr "Pass_wort:"
@@ -816,7 +908,7 @@ msgid "<b>Example:</b> username"
msgstr "<b>Beispiel:</b> Benutzername"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
msgid "Login I_D:"
msgstr "Anmelde-I_D:"
@@ -834,26 +926,22 @@ msgid "<b>Example:</b> 123456789"
msgstr "<b>Beispiel:</b> 123456789"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "_Zeichensatz:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
msgid "ICQ _UIN:"
msgstr "ICQ-_UIN:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
msgid "What is your ICQ UIN?"
msgstr "Wie lautet Ihre ICQ-UIN?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
msgid "What is your ICQ password?"
msgstr "Wie lautet Ihr ICQ-Passwort?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "_Character set:"
-msgstr "_Zeichensatz:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:245
-msgid "New Network"
-msgstr "Neues Netzwerk"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:183
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.c:216
msgid "Auto"
@@ -919,6 +1007,14 @@ msgstr "Echter Name:"
msgid "Servers"
msgstr "Server"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "Wie lautet Ihr Spitzname im IRC?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+msgid "Which IRC network?"
+msgstr "Welches IRC-Netzwerk?"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@gmail.com"
msgstr "<b>Beispiel:</b> user@hotmail.com"
@@ -927,20 +1023,28 @@ msgstr "<b>Beispiel:</b> user@hotmail.com"
msgid "<b>Example:</b> user@jabber.org"
msgstr "<b>Beispiel:</b> benutzer@jabber.org"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "_Verschlüsselung erforderlich (TLS/SSL)"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "SSL-Zertifikatfehler _ignorieren"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
msgid "Override server settings"
msgstr "Server-Einstellungen überschreiben"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Pri_ority:"
-msgstr "P_riorität:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "Priori_ty:"
+msgstr "Priori_tät:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
msgid "Reso_urce:"
msgstr "_Ressource:"
#. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
msgid ""
"This is your username, not your normal Facebook login.\n"
"If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -949,53 +1053,45 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dies ist Ihr Benutzername, nicht Ihr gewöhnlicher Facebook-Anmeldename.\n"
"Falls Sie facebook.com/<b>dachs</b> sind, geben Sie <b>dachs</b> ein.\n"
-"Wählen Sie auf <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">dieser Seite</a> "
-"einen Facebook-Benutzernamen, falls Sie noch keinen besitzen."
+"Wählen Sie auf <a href=\"http://www.facebook.com/username/\">dieser Seite</"
+"a> einen Facebook-Benutzernamen, falls Sie noch keinen besitzen."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
msgid "Use old SS_L"
msgstr "Alte SS_L-Verschlüsselung verwenden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
msgid "What is your Facebook password?"
msgstr "Wie lautet Ihr Facebook-Passwort?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
msgid "What is your Facebook username?"
msgstr "Wie lautet Ihr Facebook-Benutzername?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
msgid "What is your Google ID?"
msgstr "Wie lautet Ihre Google-ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
msgid "What is your Google password?"
msgstr "Wie lautet Ihr Passwort bei Google?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
msgid "What is your Jabber ID?"
msgstr "Wie lautet Ihre Jabber-Kennung?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
msgid "What is your Jabber password?"
msgstr "Wie lautet Ihr Jabber-Passwort?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
msgid "What is your desired Jabber ID?"
msgstr "Wie lautet Ihre gewünschte Jabber-Kennung?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
msgid "What is your desired Jabber password?"
msgstr "Wie lautet Ihr gewünschtes Jabber-Passwort?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
-msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
-msgstr "_Verschlüsselung erforderlich (TLS/SSL)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "_Ignore SSL certificate errors"
-msgstr "SSL-Zertifikat-_Fehler ignorieren"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> user@hotmail.com"
msgstr "<b>Beispiel:</b> user@hotmail.com"
@@ -1009,25 +1105,25 @@ msgid "What is your Windows Live password?"
msgstr "Wie lautet Ihr Windows Live-Passwort?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "_E-mail address:"
-msgstr "_E-Mail-Adresse:"
+msgid "E-_mail address:"
+msgstr "E-_Mail-Adresse:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "_Spitzname:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
msgid "_First Name:"
msgstr "_Vorname:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
msgid "_Jabber ID:"
msgstr "_Jabber-Kennung:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
msgid "_Last Name:"
msgstr "_Nachname:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "Spit_zname:"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
msgid "_Published Name:"
msgstr "_Veröffentlichter Name:"
@@ -1105,25 +1201,25 @@ msgid "_Username:"
msgstr "Benutzer_name:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
+msgstr "Konferenz- und Chatraumeinladungen i_gnorieren"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
msgid "Use _Yahoo! Japan"
msgstr "_Yahoo! Japan verwenden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
msgid "What is your Yahoo! ID?"
msgstr "Wie lautet Ihre Yahoo!-ID?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
msgid "What is your Yahoo! password?"
msgstr "Wie lautet Ihr Yahoo!-Passwort?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
msgid "Yahoo! I_D:"
msgstr "Yahoo! I_D:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "_Ignore conference and chat room invitations"
-msgstr "Konferenz- und Chatraumeinladungen _ignorieren"
-
# CHECK
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
msgid "_Room List locale:"
@@ -1154,151 +1250,151 @@ msgstr "Bilder"
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:323
msgid "Click to enlarge"
msgstr "Zum Vergrößern klicken"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:645
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:642
msgid "Failed to open private chat"
msgstr "Ein privater Chat konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:685
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:682
msgid "Topic not supported on this conversation"
msgstr "Ein Thema wird in dieser Unterhaltung nicht unterstützt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:691
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:688
msgid "You are not allowed to change the topic"
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, das Thema zu ändern"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:822
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
msgstr "/clear: Alle Nachrichten der aktuellen Unterhaltung löschen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:825
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
msgstr "/topic <Thema>: Das Thema der aktuellen Unterhaltung festlegen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:828
msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/join <Chatraum-Kennung>: Einem neuen Chatraum beitreten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:834
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:831
msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
msgstr "/j <Chatraum-Kennung>: Einem neuen Chatraum beitreten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:836
msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
msgstr "/query <Kontaktkennung> [<Nachricht>]: Einen privaten Chat starten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:842
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:839
msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
msgstr "/msg <Kontaktkennung> <Nachricht>: Einen privaten Chat starten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:843
msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
msgstr "/nick <Spitzname>: Den Spitznamen auf dem aktuellen Server wechseln"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:846
msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
msgstr ""
"/me <Nachricht>: Eine »ACTION«-Nachricht zur aktuellen Unterhaltung senden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:852
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:849
msgid ""
"/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
-"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to join "
-"a new chat room\""
+"send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
+"join a new chat room\""
msgstr ""
"/say <Nachricht>: <Nachricht> zum aktuellen Chat senden. Es wird verwendet, "
"um eine Nachricht zu senden, die mit »/« beginnt, wie z.B. »/say /join tritt "
"einem Chatraum bei«"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:854
msgid ""
-"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, show "
-"its usage."
+"/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
+"show its usage."
msgstr ""
"/help [<Befehl>]: Alle verfügbaren Befehle zeigen. Falls <Befehl> angegeben "
"wird, so wird dessen Verwendung erklärt."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:864
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Aufruf: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:896
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:893
msgid "Unknown command"
msgstr "Unbekannter Befehl"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1014
msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
msgstr "Unbekannter Befehl; Bitte lesen Sie /help zu verfügbaren Befehlen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1152
msgid "offline"
msgstr "Abgemeldet"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
msgid "invalid contact"
msgstr "Ungültiger Kontakt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1158
msgid "permission denied"
msgstr "Erlaubnis verweigert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1161
msgid "too long message"
msgstr "Zu lange Nachricht"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1167
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1164
msgid "not implemented"
msgstr "Nicht implementiert"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1170
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
msgid "unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1174
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1172
#, c-format
msgid "Error sending message '%s': %s"
msgstr "Fehler beim Senden der Nachricht »%s«: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1284 ../src/empathy-chat-window.c:691
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1282 ../src/empathy-chat-window.c:691
msgid "Topic:"
msgstr "Thema:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
#, c-format
msgid "Topic set to: %s"
msgstr "Thema wurde gesetzt auf: %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1298
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1296
msgid "No topic defined"
msgstr "Kein Thema gesetzt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1775
msgid "(No Suggestions)"
msgstr "(Keine Vorschläge)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1831
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1829
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Emoticon einfügen"
#. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1849
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1799
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1801
msgid "_Send"
msgstr "_Senden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1883
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1881
msgid "_Spelling Suggestions"
msgstr "Vor_schläge zur Rechtschreibung"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1960
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1958
msgid "Failed to retrieve recent logs"
msgstr "Letzte Protokolle konnten nicht geholt werden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2064
#, c-format
msgid "%s has disconnected"
msgstr "%s hat sich abgemeldet"
@@ -1306,12 +1402,12 @@ msgstr "%s hat sich abgemeldet"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2073
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2071
#, c-format
msgid "%1$s was kicked by %2$s"
msgstr "%1$s wurde von %2$s rausgeworfen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2076
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2074
#, c-format
msgid "%s was kicked"
msgstr "%s wurde rausgeworfen"
@@ -1319,17 +1415,17 @@ msgstr "%s wurde rausgeworfen"
#. translators: reverse the order of these arguments
#. * if the banned should come before the banner in your locale.
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2084
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2082
#, c-format
msgid "%1$s was banned by %2$s"
msgstr "%1$s wurde von %2$s verbannt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2085
#, c-format
msgid "%s was banned"
msgstr "%s wurde verbannt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2091
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2089
#, c-format
msgid "%s has left the room"
msgstr "%s hat den Raum verlassen"
@@ -1339,59 +1435,59 @@ msgstr "%s hat den Raum verlassen"
#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
#. * please let us know. :-)
#.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2098
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2123
#, c-format
msgid "%s has joined the room"
msgstr "%s hat den Raum betreten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2150
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2148
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ist jetzt bekannt als %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2289 ../src/empathy-call-window.c:1802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2287 ../src/empathy-call-window.c:1932
msgid "Disconnected"
msgstr "Getrennt"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2927
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
msgid "Wrong password; please try again:"
msgstr "Falsches Kennwort; Bitte versuchen Sie es erneut:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2928
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2935
msgid "Retry"
msgstr "Wiederholen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2933
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2940
msgid "This room is protected by a password:"
msgstr "Dieser Raum ist durch ein Kennwort geschützt:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2934
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2941
msgid "Join"
msgstr "Beitreten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3081
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3127
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:639
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3134
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:653
msgid "Conversation"
msgstr "Unterhaltung"
#. Copy Link Address menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:791
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Link-Adresse _kopieren"
#. Open Link menu item
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:331
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:792
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:798
msgid "_Open Link"
msgstr "Link _öffnen"
@@ -1402,6 +1498,7 @@ msgid "%A %B %d %Y"
msgstr "%A, %d. %B %Y"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:243
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-edit-dialog.c:248
msgid "Edit Contact Information"
msgstr "Kontaktinformationen bearbeiten"
@@ -1422,101 +1519,101 @@ msgstr "_Später entscheiden"
msgid "Subscription Request"
msgstr "Abonnementanfrage"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1984
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:1948
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2004
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2232
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
msgstr "Möchten Sie wirklich die Gruppe »%s« entfernen?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1986
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:1951
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2006
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2235
msgid "Removing group"
msgstr "Gruppe entfernen"
#. Remove
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2035
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2112
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2005
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2090
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2055
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2387
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Remove"
msgstr "_Entfernen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2065
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2036
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2085
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2320
#, c-format
msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
msgstr "Möchten Sie wirklich den Kontakt »%s« entfernen?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2067
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2038
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:2087
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2322
msgid "Removing contact"
msgstr "Kontakt entfernen"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:203
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:223
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
msgid "_Add Contact…"
msgstr "Kontakt _hinzufügen …"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:231
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:264
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:230
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:514
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Chat"
msgstr "_Chat"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:261
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:306
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:260
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:557
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "_Audioanruf"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:291
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:351
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:290
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:599
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "_Videoanruf"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:331
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:403
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:330
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:642
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "_Vorherige Unterhaltungen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:353
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:352
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:683
msgid "Send File"
msgstr "Datei senden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:376
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:486
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:375
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:725
msgid "Share My Desktop"
msgstr "Meine Arbeitsumgebung freigeben"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:416
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1801
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:515
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:415
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1541
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1292
msgid "Favorite"
msgstr "Favorit"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:445
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:444
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:786
msgid "Infor_mation"
msgstr "Infor_mationen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:491
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:490
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:545
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:664
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:544
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:970
#: ../src/empathy-chat-window.c:903
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "Sie werden in diesen Chatraum eingeladen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:576
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:575
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1017
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "In den Chatraum _einladen"
@@ -1524,149 +1621,178 @@ msgstr "In den Chatraum _einladen"
msgid "Select a contact"
msgstr "Kontakt auswählen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:217
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:148
msgid "Full name:"
msgstr "Voller Name:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:149
msgid "Phone number:"
msgstr "Telefonnummer:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:219
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:150
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-Mail-Adresse:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:222
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:220
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:151
msgid "Website:"
msgstr "Webseite:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:223
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:221
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:152
msgid "Birthday:"
msgstr "Geburtstag:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
-msgid "Select"
-msgstr "Wählen"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:612
-#: ../src/empathy-main-window.c:1195
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:579
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:454
msgid "Country ISO Code:"
msgstr "ISO-Länderkennung:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:843
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:581
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:456
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:845
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:583
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:458
msgid "State:"
msgstr "Bundesland/Kanton:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:847
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:585
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:460
msgid "City:"
msgstr "Stadt:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:849
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:462
msgid "Area:"
msgstr "Region:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:851
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:589
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:464
msgid "Postal Code:"
msgstr "Postleitzahl:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:853
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:466
msgid "Street:"
msgstr "Straße:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:855
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:468
msgid "Building:"
msgstr "Gebäude:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:857
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:595
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:470
msgid "Floor:"
msgstr "Etage::"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:859
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:472
msgid "Room:"
msgstr "Raum:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:861
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:599
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:474
msgid "Text:"
msgstr "Text:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:863
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:601
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:476
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:865
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:478
msgid "URI:"
msgstr "Adresse:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:867
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:605
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:480
msgid "Accuracy Level:"
msgstr "Genauigkeitsgrad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:869
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:607
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:482
msgid "Error:"
msgstr "Fehler:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:871
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:484
msgid "Vertical Error (meters):"
msgstr "Vertikale Ungenauigkeit (Meter):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:873
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:611
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:486
msgid "Horizontal Error (meters):"
msgstr "Horizontale Ungenauigkeit (Meter):"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:488
msgid "Speed:"
msgstr "Geschwindigkeit:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:877
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:615
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:490
msgid "Bearing:"
msgstr "Peilung:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:879
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:617
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:492
msgid "Climb Speed:"
msgstr "Steiggeschwindigkeit:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:881
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:494
msgid "Last Updated on:"
msgstr "Zuletzt aktualisiert am:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:883
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:621
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:496
msgid "Longitude:"
msgstr "Längengrad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:885
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:498
msgid "Latitude:"
msgstr "Breitengrad:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:887
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:625
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:500
msgid "Altitude:"
msgstr "Höhe:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:950
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:688
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:705
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:582
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:599
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
msgid "Location"
msgstr "Position"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:966
-msgid "<b>Location</b>, "
-msgstr "<b>Ort</b>"
+#. translators: format is "Location, $date"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:707
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:601
+#, c-format
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1017
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:650
msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
msgstr "%B %e, %Y um %R UTC"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1100
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:842
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:841
msgid "Save Avatar"
msgstr "Benutzerbild speichern"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1156
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:898
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:899
msgid "Unable to save avatar"
msgstr "Benutzerbild konnte nicht gespeichert werden"
@@ -1674,7 +1800,9 @@ msgstr "Benutzerbild konnte nicht gespeichert werden"
msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
msgstr "<b>Position</b> (Zeitpunkt)\t"
+#. Alias
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1227
msgid "Alias:"
msgstr "Alias:"
@@ -1687,27 +1815,35 @@ msgid "Client:"
msgstr "Client:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontaktdetails"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
-msgid "Groups"
-msgstr "Gruppen"
-
#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1431
msgid "Identifier:"
msgstr "Bezeichner:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
msgid "Information requested…"
msgstr "Informationen angefordert …"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
msgid "OS:"
msgstr "Betriebssystem:"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:12
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Version:"
+msgstr "Version:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:332
+msgid "Groups"
+msgstr "Gruppen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:344
msgid ""
"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
"select more than one group or no groups."
@@ -1715,57 +1851,158 @@ msgstr ""
"Wählen Sie die Gruppen, in denen Sie diesen Kontakt anzeigen möchten. Sie "
"können mehrere Gruppen oder auch keine Gruppe auswählen."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
-msgid "Version:"
-msgstr "Version:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:363
msgid "_Add Group"
msgstr "Gruppe _hinzufügen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:554
+msgid "Select"
+msgstr "Wählen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:407
+#: ../src/empathy-main-window.c:1247
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:282
+msgid "Linked Contacts"
+msgstr "Verknüpfte Kontakte"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:354
+msgid "Select contacts to link"
+msgstr "Kontakt zum Verknüpfen auswählen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:428
+msgid "New contact preview"
+msgstr "Vorschau neuer Kontakte"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-linker.c:472
+msgid "Contacts selected in the list on the left will be linked together."
+msgstr ""
+"Die in der linken Liste gewählten Kontakte werden miteinander verknüpft."
+
+#. Translators: this is used in the context menu for a contact. The first
+#. * parameter is a contact ID (e.g. foo@jabber.org) and the second is one
+#. * of the user's account IDs (e.g. me@hotmail.com).
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:132
+#, c-format
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:837
msgctxt "Edit individual (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
+#. Translators: this is a verb meaning "to connect two contacts together
+#. * to form a meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:863
+msgctxt "Link individual (contextual menu)"
+msgid "_Link Contacts…"
+msgstr "Kontakte verkn_üpfen …"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1569
+#, c-format
+msgid "Meta-contact containing %u contact"
+msgid_plural "Meta-contact containing %u contacts"
+msgstr[0] "Meta-Kontakt mit %u Kontakt"
+msgstr[1] "Meta-Kontakt mit %u Kontakten"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
+msgid "<b>Location</b> at (date)"
+msgstr "<b>Position</b> zum (Zeitpunkt)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:328
+msgid "New Network"
+msgstr "Neues Netzwerk"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:495
+msgid "Choose an IRC network"
+msgstr "Wählen Sie ein IRC-Netzwerk"
+
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:280
msgid "new server"
msgstr "neuer Server"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:507
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:522
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:535
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:632
-#: ../src/empathy-import-widget.c:312
-msgid "Account"
-msgstr "Konto"
+#. Translators: this is the title of the linking dialogue (reached by
+#. * right-clicking on a contact and selecting "Link…"). "Link" in this title
+#. * is a verb.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:116
+msgid "Link Contacts"
+msgstr "Kontakte verknüpfen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink…"
+msgstr "Verknüpfung _aufheben …"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:122
+msgid ""
+"Completely split the displayed meta-contact into the contacts it contains."
+msgstr ""
+"Den Meta-Kontakt vollständig in die enthaltenen Einzelkontakte zerlegen."
+
+#. Add button
+#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
+#. * used here as a verb meaning "to connect two contacts to form a
+#. * meta-contact".
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:137
+msgid "_Link"
+msgstr "_Verknüpfen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:649
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
+#, c-format
+msgid "Unlink meta-contact '%s'?"
+msgstr "Verknüpfung des Meta-Kontakts »%s« lösen?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
+msgid ""
+"Are you sure you want to unlink this meta-contact? This will completely "
+"split the meta-contact into the contacts it contains."
+msgstr ""
+"Wollen Sie die Verknüpfung dieses Meta-Kontakts wirklich aufheben? Dadurch "
+"wird der Meta-Kontakt wieder vollständig in die enthaltenen Einzelkontakte "
+"zerlegt."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:191
+msgctxt "Unlink individual (button)"
+msgid "_Unlink"
+msgstr "Verknüpfung _aufheben"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:663
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
msgid "Conversations"
msgstr "Unterhaltungen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+msgid "Find Next"
+msgstr "Weitersuchen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+msgid "Find Previous"
+msgstr "Rückwärts suchen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
msgid "Previous Conversations"
msgstr "Vorherige Unterhaltungen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
+#. Tab Label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#. Searching *for* something
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
msgid "_For:"
msgstr "_Nach:"
@@ -1784,18 +2021,17 @@ msgid "New Conversation"
msgstr "Neue Unterhaltung"
#. add video toggle
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:190
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:205
msgid "Send _Video"
msgstr "_Video senden"
#. add chat button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:198
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "_Call"
-msgstr "An_rufen"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:213
+msgid "C_all"
+msgstr "_Anrufen"
#. Tweak the dialog
-#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:208
+#: ../libempathy-gtk/empathy-new-call-dialog.c:223
msgid "New Call"
msgstr "Neuer Anruf"
@@ -1920,15 +2156,89 @@ msgstr "Sauber"
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1696
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:150
+msgid "The identity provided by the chat server cannot be verified.\n"
+msgstr ""
+"Die vom Chat-Server gelieferte Identität kann nicht überprüft werden.\n"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:156
+msgid "The certificate is not signed by a Certification Authority"
+msgstr "Das Zertifikat ist nicht von einer Zertifizierungsstelle signiert"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:160
+msgid "The certificate has expired"
+msgstr "Das Zertifikat ist abgelaufen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:163
+msgid "The certificate hasn't yet been activated"
+msgstr "Das Zertifikat ist noch nicht aktiviert worden"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:166
+msgid "The certificate does not have the expected fingerprint"
+msgstr "Das Zertifikat besitzt nicht den erwarteten Fingerabdruck"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:169
+msgid "The hostname verified by the certificate doesn't match the server name"
+msgstr ""
+"Der durch das Zertifikat geprüfte Hostname stimmt nicht mit dem Servernamen "
+"überein"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:173
+msgid "The certificate is self-signed"
+msgstr "Das Zertifikat ist selbst signiert"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:176
+msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority"
+msgstr "Das Zertifikat wurde durch die herausgebende CA zurückgezogen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:180
+msgid "The certificate is cryptographically weak"
+msgstr "Das Zertifikat ist kryptografisch schwach"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:183
+msgid "The certificate length exceeds verifiable limits"
+msgstr "Die Zertifikatlänge überschreitet überprüfbare Grenzen"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:187
+msgid "The certificate is malformed"
+msgstr "Das Zertifikat ist inkorrekt"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:205
+#, c-format
+msgid "Expected hostname: %s"
+msgstr "Erwarteter Hostname: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:208
+#, c-format
+msgid "Certificate hostname: %s"
+msgstr "Hostname des Zertifikats: %s"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:263
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortfahren"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:269
+msgid "This connection is untrusted. Would you like to continue anyway?"
+msgstr ""
+"Diese Verbindung ist nicht vertrauenswürdig. Möchten Sie dennoch fortfahren?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:286
+msgid "Remember this choice for future connections"
+msgstr "Diese Wahl für zukünftige Verbindungen merken"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:294
+msgid "Certificate Details"
+msgstr "Details zum Zertifikat"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1698
msgid "Unable to open URI"
msgstr "Adresse konnte nicht geöffnet werden"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1793
msgid "Select a file"
msgstr "Eine Datei auswählen"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1860
+#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1862
#, c-format
msgid "Incoming file from %s"
msgstr "Eingehende Datei von %s"
@@ -2112,20 +2422,19 @@ msgstr "Der ausgewählte Kontakt ist nicht angemeldet."
msgid "No error message"
msgstr "Keine Fehlermeldung"
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:244
-#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:259
+#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:242
msgid "Instant Message (Empathy)"
msgstr "Sofortnachricht (Empathy)"
-#: ../src/empathy.c:474
+#: ../src/empathy.c:414
msgid "Don't connect on startup"
msgstr "Nicht automatisch beim Start verbinden"
-#: ../src/empathy.c:478
+#: ../src/empathy.c:418
msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
msgstr "Kontaktliste und andere Dialoge nicht automatisch beim Start anzeigen"
-#: ../src/empathy.c:490
+#: ../src/empathy.c:435
msgid "- Empathy IM Client"
msgstr "- Empathy Sofortnachrichtenprogramm"
@@ -2138,14 +2447,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Empathy ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder verändern "
"solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License halten, so wie "
-"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version 2 "
-"der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
+"sie von der Free Software Foundation festgelegt wurden; entweder in Version "
+"2 der Lizenz oder (nach Ihrem Ermessen) in jeder folgenden Lizenz."
#: ../src/empathy-about-dialog.c:89
msgid ""
"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
-"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
msgstr ""
"Empathy wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich finden, "
"jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
@@ -2208,7 +2518,7 @@ msgstr ""
"Assistenten beenden und später über das »Bearbeiten»-Menü Konten hinzufügen."
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1315
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1316
msgid "An error occurred"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
@@ -2217,36 +2527,36 @@ msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
#. * "Yahoo!"
#.
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:604
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:412 ../src/empathy-accounts-dialog.c:614
#, c-format
msgid "New %s account"
msgstr "Neues %s-Konto"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:510
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:515
msgid "What kind of chat account do you have?"
msgstr "Welche Art Chat-Konto haben Sie?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:516
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:521
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
msgstr "Haben Sie weitere Chat-Konten, die Sie einrichten wollen?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:522
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:527
msgid "Enter your account details"
msgstr "Geben Sie Ihre Kontodetails ein"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:527
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:532
msgid "What kind of chat account do you want to create?"
msgstr "Welche Art von Chat-Konto wollen Sie anlegen?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:533
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:538
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
msgstr "Möchten Sie weitere Chat-Konten anlegen?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:540
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:545
msgid "Enter the details for the new account"
msgstr "Geben Sie die Details für das neue Konto ein"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:655
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:660
msgid ""
"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
@@ -2258,43 +2568,43 @@ msgstr ""
"Programme verwenden. Mit einem Mikrofon oder einer Webcam können Sie auch "
"Audio- bzw. Videoanrufe tätigen."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:672
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:677
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
msgstr ""
"Haben Sie ein Konto, das Sie zuvor mit einem anderen Chat-Programm verwendet "
"haben?"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:700
msgid "Yes, import my account details from "
msgstr "Ja, meine Kontodetails importieren von "
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:716
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:721
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
msgstr "Ja, ich möchte jetzt meine Kontodetails eingeben"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:738
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:743
msgid "No, I want a new account"
msgstr "Nein, ich möchte ein neues Konto"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:748
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:753
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
msgstr "Nein, ich möchte nur Personen in der Nähe sehen"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:769
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:774
msgid "Select the accounts you want to import:"
msgstr "Wählen Sie die zu importierenden Konten:"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:853
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:858
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:860
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:865
msgid "No, that's all for now"
msgstr "Nein, das ist alles"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1129
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1130
msgid ""
"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the "
"same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
@@ -2306,16 +2616,16 @@ msgstr ""
"bitte die Angaben unten auf Vollständigkeit. Sie können sie später leicht "
"ändern oder das Merkmal im Dialog »Konten« ausschalten"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1135
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1191
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1136
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1192
msgid "Edit->Accounts"
msgstr "Bearbeiten→Konten"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1151
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1152
msgid "I don't want to enable this feature for now"
msgstr "Nein, ich möchte dieses Funktionsmerkmal derzeit nicht aktivieren"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1187
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1188
msgid ""
"You won't be able to chat with people connected to your local network, as "
"telepathy-salut is not installed. If you want to enable this feature, please "
@@ -2327,23 +2637,23 @@ msgstr ""
"wollen, so installieren Sie bitte das Paket telepathy-salut\n"
"und erstellen Sie ein Konto vom Typ »Personen in der Nähe« im Dialog »Konten«."
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1193
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1194
msgid "telepathy-salut not installed"
msgstr "telepathy-salut ist nicht installiert"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1239
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1240
msgid "Messaging and VoIP Accounts Assistant"
msgstr "Assistent für Sofortnachrichten- und VoIP-Konten"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1273
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1274
msgid "Welcome to Empathy"
msgstr "Willkommen bei Empathy"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1282
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1283
msgid "Import your existing accounts"
msgstr "Bestehende Konten importieren"
-#: ../src/empathy-account-assistant.c:1300
+#: ../src/empathy-account-assistant.c:1301
msgid "Please enter personal details"
msgstr "Bitte geben Sie persönliche Informationen ein"
@@ -2360,33 +2670,33 @@ msgstr "Es sind nicht gespeicherte Änderungen zu Ihrem Konto »%s« vorhanden."
msgid "Your new account has not been saved yet."
msgstr "Ihr neues Konto ist noch nicht gespeichert worden."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:271 ../src/empathy-call-window.c:799
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:281 ../src/empathy-call-window.c:818
msgid "Connecting…"
msgstr "Verbindung wird aufgebaut …"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322
#, c-format
msgid "Offline — %s"
msgstr "Abgemeldet — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:324
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:334
#, c-format
msgid "Disconnected — %s"
msgstr "Getrennt — %s"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:335
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:345
msgid "Offline — No Network Connection"
msgstr "Abgemeldet — Keine Netzwerkverbindung"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:342
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:352
msgid "Unknown Status"
msgstr "Unbekannter Status"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:354
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:364
msgid "Offline — Account Disabled"
msgstr "Abgemeldet — Konto ist deaktiviert"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:795
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:811
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2395,16 +2705,16 @@ msgstr ""
"Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n"
"fortfahren möchten?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1142
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1158
#, c-format
msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
msgstr "Möchten Sie %s wirklich von Ihrem Rechner entfernen?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1146
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1162
msgid "This will not remove your account on the server."
msgstr "Dadurch wird Ihr Konto nicht vom Server entfernt."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1383
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2413,7 +2723,7 @@ msgstr ""
"Ihre Änderungen verworfen. Sind Sie sicher, dass Sie\n"
"fortfahren möchten?"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1960
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2003
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2423,14 +2733,18 @@ msgstr ""
"fortfahren möchten?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
+msgid "Loading account information"
+msgstr "Kontoinformationen werden geladen"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "No protocol installed"
msgstr "Kein Protokoll installiert"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokoll:"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
@@ -2438,15 +2752,23 @@ msgstr ""
"Um ein neues Konto hinzuzufügen, müssen Sie zunächst das für das Protokoll "
"benötigte Backend installieren."
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "_Add…"
msgstr "_Hinzufügen …"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "_Import…"
msgstr "_Importieren …"
-#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:78
+#: ../src/empathy-auth-client.c:217
+msgid " - Empathy authentication client"
+msgstr "- Empathy Legitimierungs-Client"
+
+#: ../src/empathy-auth-client.c:233
+msgid "Empathy authentication client"
+msgstr "Empathy Legitimierungs-Client"
+
+#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:83
msgid "People nearby"
msgstr "Personen in der Nähe"
@@ -2458,66 +2780,87 @@ msgstr "- Empathy Audio/Video-Client"
msgid "Empathy Audio/Video Client"
msgstr "Empathy Audio/Video-Client"
-#: ../src/empathy-call-window.c:470
+#: ../src/empathy-call-window.c:479
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
-#: ../src/empathy-call-window.c:473
+#: ../src/empathy-call-window.c:482
msgid "Brightness"
msgstr "Helligkeit"
-#: ../src/empathy-call-window.c:476
+#: ../src/empathy-call-window.c:485
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/empathy-call-window.c:581
+#: ../src/empathy-call-window.c:590
msgid "Volume"
msgstr "Lautstärke"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1146
+#: ../src/empathy-call-window.c:1173
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Seitenleiste"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1165
+#: ../src/empathy-call-window.c:1192
msgid "Audio input"
msgstr "Audio-Eingang"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1169
+#: ../src/empathy-call-window.c:1196
msgid "Video input"
msgstr "Video-Eingang"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1173
+#: ../src/empathy-call-window.c:1200
msgid "Dialpad"
msgstr "Wählfeld"
-#: ../src/empathy-call-window.c:1178
+#: ../src/empathy-call-window.c:1205
msgid "Details"
msgstr "Details"
#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
#. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1246
+#: ../src/empathy-call-window.c:1273
#, c-format
msgid "Call with %s"
msgstr "Mit %s anrufen"
#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
#. * title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1325
+#: ../src/empathy-call-window.c:1352
msgid "Call"
msgstr "Anrufen"
+#: ../src/empathy-call-window.c:1506
+msgid "The IP address as seen by the machine"
+msgstr "Die von der Maschine gesehene IP-Adresse"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1508
+msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
+msgstr "Die von einem Server im Internet gesehene IP-Adresse"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1510
+msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
+msgstr ""
+"Die IP-Adresse des Kommunikationspartners, wie von der anderen Seite gesehen"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1512
+msgid "The IP address of a relay server"
+msgstr "Die IP-Adresse eines Relay-Servers"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:1514
+msgid "The IP address of the multicast group"
+msgstr "Die IP-Adresse der Multicast-Gruppe"
+
#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2117
+#: ../src/empathy-call-window.c:2247
#, c-format
msgid "Connected — %d:%02dm"
msgstr "Verbunden — %d:%02dm"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2178
+#: ../src/empathy-call-window.c:2308
msgid "Technical Details"
msgstr "Technische Details"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2216
+#: ../src/empathy-call-window.c:2346
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
@@ -2526,7 +2869,7 @@ msgstr ""
"Die Software von %s unterstützt keines der Audioformate, die von Ihrem "
"Rechner unterstützt werden"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2221
+#: ../src/empathy-call-window.c:2351
#, c-format
msgid ""
"%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
@@ -2535,7 +2878,7 @@ msgstr ""
"Die Software von %s unterstützt keines der Videoformate, die von Ihrem "
"Rechner unterstützt werden"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2227
+#: ../src/empathy-call-window.c:2357
#, c-format
msgid ""
"Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
@@ -2544,25 +2887,25 @@ msgstr ""
"Mit %s kann keine Verbindung hergestellt werden. Eventuell verhindert das "
"Netzwerk des Gegenüber oder Ihres direkte Verbindungen."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2233
+#: ../src/empathy-call-window.c:2363
msgid "There was a failure on the network"
msgstr "Es gab im Netzwerk einen Fehler"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2237
+#: ../src/empathy-call-window.c:2367
msgid ""
"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
-"Die für diesen Anruf erforderlichen Audioformate sind nicht auf Ihrem Rechner "
-"installiert"
+"Die für diesen Anruf erforderlichen Audioformate sind nicht auf Ihrem "
+"Rechner installiert"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2240
+#: ../src/empathy-call-window.c:2370
msgid ""
"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
msgstr ""
-"Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem Rechner "
-"installiert"
+"Die für diesen Anruf erforderlichen Videoformate sind nicht auf Ihrem "
+"Rechner installiert"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2250
+#: ../src/empathy-call-window.c:2380
#, c-format
msgid ""
"Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
@@ -2573,15 +2916,19 @@ msgstr ""
"\">berichten Sie diesen Fehler</a> und fügen Sie die Protokollmeldungen aus "
"dem Fenster »Fehlerdiagnose« im Menü »Hilfe« anbei."
-#: ../src/empathy-call-window.c:2258
+#: ../src/empathy-call-window.c:2388
msgid "There was a failure in the call engine"
msgstr "Es gab einen Fehler im Anrufsystem"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2297
+#: ../src/empathy-call-window.c:2391
+msgid "The end of the stream was reached"
+msgstr "Das Ende des Datenstroms wurde erreicht"
+
+#: ../src/empathy-call-window.c:2431
msgid "Can't establish audio stream"
msgstr "Es kann kein Audio-Strom aufgebaut werden"
-#: ../src/empathy-call-window.c:2307
+#: ../src/empathy-call-window.c:2441
msgid "Can't establish video stream"
msgstr "Es kann kein Video-Strom aufgebaut werden"
@@ -2630,42 +2977,54 @@ msgid "Hang up current call"
msgstr "Den aktuellen Anruf auflegen"
#: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "Lokaler Kandidat:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
msgid "Redial"
msgstr "Wahlwiederholung"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "Entfernter Kandidat:"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
msgid "Send Audio"
msgstr "Audio senden"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
msgid "Toggle audio transmission"
msgstr "Tonübertragung ein-/ausschalten"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
msgid "V_ideo"
msgstr "V_ideo"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
msgid "Video Off"
msgstr "Video aus"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
msgid "Video On"
msgstr "Video ein"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
msgid "Video Preview"
msgstr "Video-Vorschau"
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:23 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "_Call"
+msgstr "An_rufen"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:25 ../src/empathy-main-window.ui.h:27
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
@@ -2793,80 +3152,86 @@ msgstr "Auto-Verbinden"
msgid "Manage Favorite Rooms"
msgstr "Raumfavoriten verwalten"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:473
+#: ../src/empathy-event-manager.c:468
msgid "Incoming video call"
msgstr "Eingehender Video-Anruf"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:473
+#: ../src/empathy-event-manager.c:468
msgid "Incoming call"
msgstr "Eingehender Anruf"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:477
+#: ../src/empathy-event-manager.c:472
#, c-format
msgid "%s is video calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s ruft Sie mit Video an, möchten Sie annehmen?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:478
+#: ../src/empathy-event-manager.c:473
#, c-format
msgid "%s is calling you. Do you want to answer?"
msgstr "%s ruft Sie an, möchten Sie annehmen?"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:481 ../src/empathy-event-manager.c:623
+#: ../src/empathy-event-manager.c:476 ../src/empathy-event-manager.c:618
#, c-format
msgid "Incoming call from %s"
msgstr "Eingehender Anruf von %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:506
+#: ../src/empathy-event-manager.c:501
msgid "_Reject"
msgstr "A_bweisen"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:512
+#: ../src/empathy-event-manager.c:507
msgid "_Answer"
msgstr "_Annehmen"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:623
+#: ../src/empathy-event-manager.c:618
#, c-format
msgid "Incoming video call from %s"
msgstr "Eingehender Video-Anruf von %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:700
+#: ../src/empathy-event-manager.c:695
msgid "Room invitation"
msgstr "Raumeinladung"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:702
+#: ../src/empathy-event-manager.c:697
#, c-format
msgid "Invitation to join %s"
msgstr "Einladen zum Betreten von %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:709
+#: ../src/empathy-event-manager.c:704
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s lädt Sie ein, %s beizutreten"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:717
+#: ../src/empathy-event-manager.c:712
msgid "_Decline"
msgstr "A_blehnen"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:722 ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
+#: ../src/empathy-event-manager.c:717
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
msgid "_Join"
msgstr "_Beitreten"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:760
+#: ../src/empathy-event-manager.c:743
#, c-format
msgid "%s invited you to join %s"
msgstr "%s hat Sie eingeladen, %s beizutreten"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:787
+#: ../src/empathy-event-manager.c:749
+#, c-format
+msgid "You have been invited to join %s"
+msgstr "Sie wurden eingeladen %s beizutreten"
+
+#: ../src/empathy-event-manager.c:797
#, c-format
msgid "Incoming file transfer from %s"
msgstr "Eingehende Dateiübertragung von %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:988
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1005
#, c-format
msgid "Subscription requested by %s"
msgstr "Abonnement angefragt von %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:992
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1009
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2875,12 +3240,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Nachricht: %s"
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1035
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1052
#, c-format
msgid "%s is now offline."
msgstr "%s hat sich abgemeldet."
-#: ../src/empathy-event-manager.c:1055
+#: ../src/empathy-event-manager.c:1072
#, c-format
msgid "%s is now online."
msgstr "%s hat sich angemeldet."
@@ -2976,15 +3341,15 @@ msgstr "Unversehrtheit von »%s« wird geprüft"
msgid "Hashing \"%s\""
msgstr "»%s« wird überprüft"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:990
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:996
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1002
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1008
msgid "File"
msgstr "Datei"
-#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
+#: ../src/empathy-ft-manager.c:1030
msgid "Remaining"
msgstr "Verbleibend"
@@ -3003,8 +3368,8 @@ msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
msgstr ""
-"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur den "
-"Import von Benutzerkonten aus Pidgin."
+"Es wurden keine Benutzerkonten gefunden. Empathy unterstützt momentan nur "
+"den Import von Benutzerkonten aus Pidgin."
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
@@ -3023,27 +3388,31 @@ msgstr "Protokoll"
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
-#: ../src/empathy-main-window.c:476
+#: ../src/empathy-main-window.c:383
+msgid "No match found"
+msgstr "Keine Übereinstimmung gefunden"
+
+#: ../src/empathy-main-window.c:535
msgid "Reconnect"
msgstr "Erneut verbinden"
-#: ../src/empathy-main-window.c:482
+#: ../src/empathy-main-window.c:541
msgid "Edit Account"
msgstr "Konto bearbeiten"
-#: ../src/empathy-main-window.c:488
+#: ../src/empathy-main-window.c:547
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1177
+#: ../src/empathy-main-window.c:1229
msgid "Contact"
msgstr "Kontakt"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1501
+#: ../src/empathy-main-window.c:1554
msgid "Contact List"
msgstr "Kontaktliste"
-#: ../src/empathy-main-window.c:1608
+#: ../src/empathy-main-window.c:1663
msgid "Show and edit accounts"
msgstr "Konten anzeigen und bearbeiten"
@@ -3137,29 +3506,29 @@ msgstr "Teilnehmer"
#. Translators: Room/Join's roomlist tooltip. Parameters are a channel name,
#. yes/no, yes/no and a number.
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:605
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
#, c-format
msgid ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
"Invite required: %s\n"
"Password required: %s\n"
"Members: %s"
msgstr ""
-"<b>%s</b>\n"
+"%s\n"
"Einladung erforderlich: %s\n"
"Passwort erforderlich: %s\n"
"Teilnehmer: %s"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:607
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:608
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:609
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:610
msgid "No"
msgstr "Nein"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:635
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:638
msgid "Could not start room listing"
msgstr "Raumauflistung konnte nicht begonnen werden"
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:645
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:648
msgid "Could not stop room listing"
msgstr "Raumauflistung konnte nicht angehalten werden"
@@ -3195,39 +3564,39 @@ msgstr "Raumliste"
msgid "_Room:"
msgstr "_Raum:"
-#: ../src/empathy-preferences.c:136
+#: ../src/empathy-preferences.c:138
msgid "Message received"
msgstr "Nachricht empfangen"
-#: ../src/empathy-preferences.c:137
+#: ../src/empathy-preferences.c:139
msgid "Message sent"
msgstr "Nachricht versendet"
-#: ../src/empathy-preferences.c:138
+#: ../src/empathy-preferences.c:140
msgid "New conversation"
msgstr "Neue Unterhaltung"
-#: ../src/empathy-preferences.c:139
+#: ../src/empathy-preferences.c:141
msgid "Contact goes online"
msgstr "Kontakt meldet sich an"
-#: ../src/empathy-preferences.c:140
+#: ../src/empathy-preferences.c:142
msgid "Contact goes offline"
msgstr "Kontakt meldet sich ab"
-#: ../src/empathy-preferences.c:141
+#: ../src/empathy-preferences.c:143
msgid "Account connected"
msgstr "Benutzerkonto verbunden"
-#: ../src/empathy-preferences.c:142
+#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Account disconnected"
msgstr "Benutzerkonto getrennt"
-#: ../src/empathy-preferences.c:437
+#: ../src/empathy-preferences.c:445
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
-#: ../src/empathy-preferences.c:873
+#: ../src/empathy-preferences.c:882
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
@@ -3280,18 +3649,22 @@ msgid "Location sources:"
msgstr "Positionsquellen:"
#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
+msgid "Log conversations"
+msgstr "Unterhaltungen protokollieren"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigen"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
msgid "Play sound for events"
msgstr "Klänge für Ereignisse abspielen"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
msgid "Privacy"
msgstr "Privatsphäre"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
msgid ""
"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
@@ -3301,23 +3674,23 @@ msgstr ""
"Ihre Stadt, Ihr Bundesland und Ihr Land übermittelt werden. GPS-Koordinaten "
"werden auf eine Dezimalstelle genau sein."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
msgid "Show _smileys as images"
msgstr "_Emoticons in grafische Bilder umwandeln"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
msgid "Show contact _list in rooms"
msgstr "Kontaktliste in Räumen an_zeigen"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
msgid "Sounds"
msgstr "Klänge"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
msgid "Spell Checking"
msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
msgid ""
"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
"dictionary installed."
@@ -3325,43 +3698,44 @@ msgstr ""
"Die Liste der Sprachen zeigt nur die Sprachen an, für die Wörterbücher "
"installiert sind."
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
msgid "Themes"
msgstr "Erscheinungsbilder"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
msgid "_Automatically connect on startup"
msgstr "Automatisch beim Start _verbinden"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
msgid "_Cellphone"
msgstr "_Mobiltelefon"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
msgid "_Enable bubble notifications"
msgstr "_Benachrichtigungsfenster aktivieren"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
msgid "_Enable sound notifications"
msgstr "Klänge _aktivieren"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
msgid "_GPS"
msgstr "_GPS"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
msgstr "_Netzwerk (IP, Wi-Fi)"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
msgid "_Open new chats in separate windows"
msgstr "_Neue Chats in eigenen Fenstern öffnen"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
msgid "_Publish location to my contacts"
msgstr "_Position an meine Kontakte übermitteln"
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
msgid "_Reduce location accuracy"
msgstr "Positionsgenauigkeit ve_rringern"
@@ -3393,7 +3767,7 @@ msgstr "Status"
msgid "_Quit"
msgstr "_Beenden"
-#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
+#: ../src/empathy-map-view.c:452
msgid "Contact Map View"
msgstr "Kartenansicht mit Kontakten"
@@ -3481,7 +3855,7 @@ msgstr ""
"schließen"
#: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "Don't display any dialogs if there are any non-salut accounts"
+msgid "Don't display any dialogs if there are any non-Salut accounts"
msgstr "Keine Dialoge anzeigen, wenn es irgendwelche Nicht-Salut-Konten gibt"
#: ../src/empathy-accounts.c:190
@@ -3505,15 +3879,3 @@ msgstr "Empathy-Konten"
#: ../src/empathy-debugger.c:40
msgid "Empathy Debugger"
msgstr "Empathy-Fehlerdiagnose"
-
-#~ msgid "Send and receive messages"
-#~ msgstr "Sofortnachrichten senden und empfangen"
-
-#~ msgid "Failed to reconnect this chat"
-#~ msgstr "Verbindung für diesen Chat konnte nicht wiederaufgenommen werden"
-
-#~ msgid "Failed to join chat room"
-#~ msgstr "Beitritt in den Chatraum ist fehlgeschlagen"
-
-#~ msgid "Select a destination"
-#~ msgstr "Ein Ziel auswählen"